s10投注

友谊链接
您以后的地位: 首页» 讲授科研» s10下注举行《翻译研讨的“批驳性”头脑》学术讲座

s10下注举行《翻译研讨的“批驳性”头脑》学术讲座

作者: 邱自然,编辑:韩佶彤,考核:杨增成 | 公布日期:2015-10-22 08:10:00 | 阅读次数:

  

  

为不停提拔s10下注师生的学术程度,我院于10月21日下昼在阜成路西区教一楼612集会室举行题为《翻译研讨的“批驳性”头脑学术》的讲座。主讲人是都城经济商业大学外语系主任朱安博传授。该讲座由s10下注副院长杨增成掌管,刘红艳院长列席了本次讲座,西席和研讨生共四十余人加入了本次讲座。
朱先生指出,在英译富有中国汗青文明的事物时,许多译者单方面明白字面意义,无视暗含义义,从而形成词语的语用失误。在翻译研讨中,要施展“批驳性”头脑,仔细思量差别言语中词语差别的文明内在和内涵,不克不及简朴按东方的头脑方法来翻译,不然会形成“文明媚外”,从而使得中国特征的文明在翻译中不停流失,晦气于中国文明的弘扬与流传。中国文明走出去战略不只需求言语上的翻译,更需求文明上的自大。
在问答关键,同砚们努力积极发问,朱先生针对同砚们提出的翻译相干题目举行逐一细致解答。副院长杨增成总结谈话,以为该讲座既有学术感性,又具风趣味性和人文性。
这次讲座在同砚们和先生们的热烈掌声中竣事,先生们示意深受启示,同砚们纷繁示意收获颇丰。