s10投注

友谊链接
您以后的地位: 首页» 讲授科研» s10下注举行题为“职业翻译人才培育与CATTI”的学术讲座

s10下注举行题为“职业翻译人才培育与CATTI”的学术讲座

作者: 陈瑾 雷振辉 考核:杨增成 | 公布日期:2015-11-06 03:57:00 | 阅读次数:

  

   

11月4日下昼,s10下注约请中外洋文局翻译专业资历考评中央副主任卢敏先生做了题为“职业翻译人才培育与CATTI”的学术讲座,讲座由s10下注院长刘红艳掌管,副院长杨增成、党总支副布告任金晶和近60名西席及研讨生加入了这次讲座。
主讲人卢敏先生起首剖析了中国翻译行业和翻译讲授的近况指出以后的翻译市场生长迅猛,但同时也还存在肯定的题目。在讲授方面,卢敏先生注意培育翻译理论才能的讲授形式。随后,卢敏先生对翻译专业资历(程度)测验(CATTI)举行了先容。他指出CATTI测验是我国独一的国度级口笔译人才职业资历测验,对选拨及格的职业翻译施展了主要作用,他还剖析了该程度测验与MTI教诲的干系。
最初,刘红艳院上进行了总结,她指出这次讲座新意统统,内容详确,并要修业生们切记、体会、运用这次讲座中所学翻译知识,为翻译才能的提拔夯实根底。
讲座竣事后,加入讲座的先生和同砚们纷繁示意收获颇丰。尤其是翻译专业的同砚,示意往后要加倍用功起劲,成为及格的翻译人才。
 
主讲人先容:
卢敏先生任中外洋文局翻译专业资历考评中央副主任。中国翻译协会理事,天下翻译专业资历(程度)测验英语专家委员会委员, 天下翻译系列初级评审委员会委员。加入天下人大、天下政协、中国共产党天下代表大会及国际集会主要文件的英文翻译和核定稿,加入《周恩来全集》、《陈云文选》、《刘少奇全集》、 《邓小平文选》(第一、二、三卷)、《中国共产党七十年》、《我的父亲邓小平》(上卷)等英文翻译和核定稿。